HTF Ep. 10 Off The Hook

Description: Lumpy's relaxing day of fishing is anything but fun for Russell the sea otter pirate! Swimming along, eating clams, Russell gets caught - hook, line and sinker! Lumpy snags Russell…hook, line and sinker!

Afrikaans: Lumpy se ontspannende dag van vissery is alles behalwe fun vir Russell die see-otters seerower! Swem saam, eet garnale, Russell gevang kry - hook, line en sink lood!

Dansk: Lumpy's afslappende dag af fiskeri er alt andet end sjovt for Russell havet odder pirat! Svømning sammen, spise muslinger, Russell bliver fanget - krog, helt og holdent!

Deutsch: Lumpys entspannende Angeltage sind alles andere als Spaß für Russell, den Seeotter-Pirat! Herumschwimmen, Muscheln essen – Russell hängt bald am Haken :)

Eesti: Lumpy's relaxing päeval püük on kõike muud kui lõbu Russell kalaan piraat! Ujumine ääres, süüa karbid, Russell muutub püütud - konksu, liin päivineen!

Español: Día de relax Lumpy de la pesca no es nada divertido para Russell el pirata nutria de mar! Nadando, comiendo almejas, Russell es atrapado - anzuelo, sedal y caña!

Français: Le journée de pêche relaxante de Lumpy est tout sauf amusante pour Russell la loutre pirate de mers! Alors qu'il nage, mange des palourdes, Russell se fait attraper: hameçon, ligne, et plomb. Lumpy s'accroche à lui, et rebelote!

Italiano: Lumpy rilassante giornata di pesca è tutt'altro che divertente per Russell il pirata lontra di mare! Nuoto lungo, mangiare vongole, Russell viene catturato - Hook, Line e zavorra!

Latviski: Lumpija atpūtas diena makšķerējot ir viena jautrība priekš Rassela jūras pirātiņa. Peldot viens, ēdot austeres, Rassels tiek noķerts uz āķa :)

Magyar: Lumpy megnyugtató napja halászat minden, csak nem szórakozás Russell a tengeri vidra kalóz! Úszás mentén, evés kagyló, Russell jelentkeznek fogott - kampó, vonal és lefolyó!

Nederlands: Bubbels ontspannende dag van de visserij is allesbehalve leuk voor Russell de Sea Otter piraat! Zwemmen mee, het eten van mosselen, krijgt Russell gevangen - haak, lijn en zinklood!

Norsk: Lumpy sin avslappende dag med fiske er alt annet enn moro for Russell sjøen oteren pirat! Svømming sammen, spiser muslinger blir, Russell fanget - krok, line og søkke!

Po-russki: Lampi riba4it na prirode celij denj i e64e ni4ego ne slovil. V eto zhe vremja Rassel spokojno hodil po dnu reki i el molljuskov. Bedolaga popalsja Lampi na krju4ok, i Rassela proneslo 4erez vse zlopolu4nie mesta reki. 4to ot nego ostalosj? Smotrite sami :)

Polski: Lumpy spędza dzień relaksując się i łowiąc ryby, dla Russella, wydry jest to tylko powód do radości! Pływając, Russell nadziewa się na haczyk, zobacz co będzie dalej.. :)

Português: Dia relaxante Lumpy de pesca não é nada divertido para Russell a lontra do mar pirata! Nadando, comendo mariscos, Russell é pego - anzol, linha e afundei!

Română: Zi Lumpy lui de relaxare de pescuit este nimic, dar distractiv pentru Russell mare pirat vidra! De înot de-a lungul, mânca scoici, Russell devine prins - cârlig, linie şi sinker!

Slovenčina: Lumpy je odpočinkový deň rybolovu je niečo, ale zábava pre Russell morská vydra pirát! Po plávanie, jesť mušle, dostane Russell chytil - hák, linku a olůvko!

Slovenščina: Vozličasti je sproščujoče dan ribolova je vse prej kot zabava za Russell pirat vidra morje! Kopanje skupaj, jedo clams, Russell gets ujetih - kavelj, vrstici in Kopač!

Suomi: Lumpy rentouttavat päivä kalastus on kaikkea muuta kuin hauskaa Russell Merisaukko merirosvo! Uima pitkin, syövät simpukoita, Russell saa kiinni - koukku, linja päivineen!

Svenska: Lumpy avkopplande dag fisket är allt annat än roligt för Russell havet utter pirat! Simning tillsammans, äter musslor, blir Russell fångad - krok med hull och hår!

Türkçe: Balıkçılık Lumpy's dinlendirici gün bir şey ama Russell için eğlenceli deniz su samuru korsan! Birlikte Yüzme istiridye yeme, Russell yakalanmış olur - kanca, çizgi ve ağ kurşunu!

Česky: Lumpy je odpočinkový den rybolovu je něco, ale zábava pro Russell mořská vydra pirát! Po plavání, jíst škeble, dostane Russell chytil - hák, linku a olůvko!

Ελληνικά: Χαλαρωτική μέρα Lumpy της αλιείας είναι κάθε άλλο παρά διασκέδαση για Ράσελ τον πειρατή βίδρα θάλασσα! Κολύμβηση μαζί, τρώνε μύδια, Ράσελ παίρνει αλιεύονται - γάντζο, γραμμή και sinker!

Български: Lumpy's релаксиращи дни на риболов е нещо забавно, но за Ръсел морето пират видра! Плувен заедно, яде миди, Ръсел стане уловени - въдица, линия и печати!

Русский: Лампи рыбачит на природе целый день и еще ничего не словил. В это же время Рассел спокойно ходил по дну реки и ел моллюсков. Бедолага попался Лампи на крючок, и Рассела пронесло через все злополучные места реки. Что от него осталось? Смотрите сами :)

Українська: Розслаблюючий день Lumpy's рибальських це нічого, але задоволення для Рассела піратських каланов! Плавальний разом, їдять молюсків, потрапляє Рассел - гак, лінії і грузило!

العربية: محفر والاسترخاء يوميا من الصيد ولكن اي شيء لمتعة راسل البحر قضاعة القراصنة! السباحة على طول ، يأكل المحار ، وراسل يقبض عليه -- هوك ، والخط الغطاس!

हिन्दी: है ढेलेदार मछली पकड़ने के आराम का दिन कुछ लेकिन रसेल के लिए मज़ा समुद्र ऊद समुद्री डाकू है! साथ तैरना, clams खाना, रसेल - पकड़ हुक, पंक्ति और भार हो जाता है!

中文 (简体): 块状的放宽捕鱼一天是什么,但对罗素乐趣海獭海盗!游泳一直以来,吃蛤蜊,罗素获得捕获-钩,线,铅坠!

中文 (繁體): 塊狀的輕鬆的一天捕魚的樂趣是什麼,但對羅素的海獺海盜!游泳一直以來,吃蛤蜊,羅素獲得捕獲-鉤,線,鉛墜!

日本語: 釣りのかたまりのリラックスした日以外はラッセルのための楽しいラッコの海賊です!とともに、スイミングハマグリを食べ、ラッセル挟まる-フックラインとシンカー!

한국어: 낚시 가서 요리를 도와야의 편안한 하루 종일 아무것도하지만, 러셀 재미 수달 해적이다! 함께 수영 조개 먹고, 러셀 잡힐 - 후크, 라인 및 살거야!


Screenshots:
HTF Ep. 10 Off The Hook - 1

Tags: AnimalsAnimationsCartoonsEXEFlashHappy Tree FriendsJokesShowsViolence

Similar Games: HTF Ep. 33 Milkin' ItHTF Ep. 34 Out of Sight Out of MimeHTF Ep. 38 The Way You Make Me WheelHTF Ep. 25 Spare MeHTF Ep. 51 From A To Zoo Part 1HTF Ep. 50 Hello DollyHTF Ep. 41 Shard At WorkHTF Ep. 26 Happy Trails part 1HTF Ep. 45 Out On A LimbHTF Ep. 52 From A To Zoo Part 2HTF Ep. 46 Keepin It ReelHTF Ep. 49 Icy YouKill the SpartanHTF Ep. 35 Class ActHTF Ep. 39 Better Off BreadRadical FishingHTF Ep. 31 Flippin' BurgersHTF Ep. 43 Stealing The SpotlightHTF Ep. 55 Suck It UpHTF Ep. 40 I Get A Trick Out Of You